"not enough of a friend"
Always nice to see I’m not the only one struggling with idiomatic translations from Mandarin into what is ostensibly my native language. When translation pro Bruce Humes encountered ‘Wuhan is really not enough of a friend’ recently, he noted:
Chinese speakers will recognize this last sentence as a translation of a popular phrase (tho’ not always about Wuhan): 武汉真是不够朋友! Assuming I am right about the original Chinese, two questions: Does this quote read like “normal” English to you? How would you translate it?
In the interest of supporting direct answers to Bruce, I’ll leave comments closed here so that you can head over to Paper Republic to add your thoughts.