Who we are

Welcome to Sinoglot!

China means not just lots of languages but language families: Sinitic, Tibeto-Burman, Tungusic… If you expand the scope into history, scripts, bilingualism, language acquisition and so on, it’s enough to induce vertigo.

Sinoglot is never going to cover it all, but we give you a bit in every dimension, eclectically. This is who we are:

Daan created the Leiden Weibo Corpus. He’s interested in language variation, both in 21st-century China and in the olden days.

Duncan maintains the Naxi Script Resource Centre, and works as a translator for various publishers in the UK.

Kellen slaves away on Phonemica and maintains, to some extent, Annals of Wu. When not doing that, he’s busy being a graduate student.

Paweł is a contributor to Echoes of Manchu where he is currently leading the translation project for The Book of the Nisan Shaman.

Randy writes for Echoes of Manchu and is the author of Open Me, a textbook that teaches English reading. He lives in the subtropical paradise of Xiamen.

Sima writes for Echoes of Manchu and resides in Chinese Manchuria. Little else is known about him.

Syz / Steve Hansen works on Phonemica (乡音苑) and produces presently-dormant Beijing Sounds. He lives and works in Beijing.

Sinoglot.com/blog is our group blog, but we all started blogging independently about narrower topics. Here are our subject-specific blogs:


  • Beijing Sounds - audio & discussion on Beijing dialect and culture




  • Annals of Wu - audio & discussion on Wu (Shanghainese) dialects


10 thoughts on “Who we are

  1. Pingback: Chinese Learning – Around the Web: 26th of June 2010

  2. Pingback: New URL, part II | Beijing Sounds — 北京的声儿

  3. Teach Mandarin to high schoolers in the US. Just looking for resources and others interested in deepening their love and understanding of Chinese.

  4. I took a class in Mandarin years ago and have started learning it again, so I’ve been scouring Google for different tools/resources and found your site through a post about Anki.

    The reason for this note is that your site seems to have a lot of dead links, such as the one on Beijing sounds above. I suppose it means you reorganized the site, but you may want to try fixing or changing them.


  5. Hi Michael,
    Appreciate the note! I managed to fix a few links, and have to research a few others. It does look like the site is kind of cobwebby from this page, doesn’t it?

    Anyway thanks for stopping by and feel free to send me a note if you find other stuff.

  6. The link for the Xiao’erjing blog shows up as a 404 error. Could it be possible to fix that? I’m interested in how the (Perso-)Arabic script has been adapted to different languages (including Mandarin), so not being able to read the blog is a problem (particularly as using the Wayback Machine doesn’t really help in this case).

  7. Hi Daniel,

    The blog itself is no more. However in the end it had more to do with Islam in China than it did with specific analysis of the xiao’erjin script. If you’re looking for information on the script itself, the Wikipedia page is fairly informative.


    Otherwise if you have specific questions I might be able to answer them for you.


  8. It’s a great website! it will improve the communication among peoples, perhaps it will shed some light on the growth of mankind.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>