Translation as news, source linking as obligation
Sinologistical Violincellist does a fine job, as usual, of digging into what might have been said by North Korea recently. It has shown up in Business Week, for example, as “unprecedented nuclear strikes” — their quotation marks.
But where’s the original source? Missing in action, so far. So SV takes the indirect approach and translates a Chinese report on the same incident as:
“进一步加强自卫的核遏制力…”
strengthen the power of [our] self-defensive nuclear deterrent
He notes that this milder version doesn’t prove any case that North Korea wasn’t as provocative as reports suggest. It may just as well be Chinese media oversight directing writers to tone down the rhetoric. In either case it clearly shows the need for some original sourcing. Continue…