We woke up, went to the lobby, and were met by two women from the Fuyu County government. One was 吴旭英 (Wú Xùyɪ̄ng), the Fuyu County Secretary of Ethnic and Religious Affairs, and the other was 安晓丽 (An Xiǎolì). I didn’t catch her title; maybe she was one of Secretary Wu’s subordinates. We had breakfast in the hotel, and then set off.
Though the book is written in English, it appears not to be available from SNU’s English website and is only listed on the Korean site. I had it sent over by a Korean friend, but I imagine that it could be obtained by contacting Seoul National University Press by email. Continue reading Book: Materials of Spoken Manchu
On Monday morning, October 12th, we met at the train station for a 7:40 train. On Saturday, I had called Mr Guan (the Jilin City Manchu Association’s resident Manchu language expert), and he said he couldn’t go. This was very unfortunate because that left me as the only one going who was interested in the language. So only Mrs Guan, Mrs Wu, and Mrs Guan’s 26-year-old daughter, who is a graduate of a Changchun college of Chinese Medicine, were to be my traveling companions. We boarded the train and set off on our way. Continue reading Sanjiazi 02: Journey to the … South?
On Thursday, October 9th, I took my computer to a shop to get it fixed (my fan wasn’t on right, causing the CPU to heat up, in turn causing the C drive to crash, apparently). I had brought my copy of Gertraude Roth Li’s wonderful book Manchu: a Textbook for Reading Documents along so I could study while I was waiting, and since it looked like it would take a while, I took a cab over to the local Manchu Association to ask the Manchu language teacher there about his opinion on the meanings of some of the phrases and sentences in the first reading lesson of the book. Little did I know that this would lead into a trip to Sanjiazi, a place that still has living Manchu native language speakers. Continue reading Sanjiazi 01: An Unexpected Party