Sanjiazi 07: Showing off students

Previous entries: 1, 2, 3, 4, 5, 6.

A couple of students came to the office to demonstrate their Manchu skills.  Mrs Guan was given the third book I mentioned in the last post (which you can open up and look at to follow along, if you like), so she could say some words in Chinese and have the students say their Manchu equivalents.  Continue reading Sanjiazi 07: Showing off students

Kids’ Corner 01

Often children’s stories feature language that native speakers know and take for granted, but is not often found in texts that are intended for the day to day business of adults.  They often include animal names, as well as words denoting things and actions one might encounter in daily life, but would not normally write about.  This series of posts will explore stories that are found in one of the books I purchased in Taipei: Manju gisun aji gurun gisun i jube, 满语童话故事, by 庄吉發, who is a researcher in residence at Taipei Gugong.

yacin-naman-jai-xayan-niman

Continue reading Kids’ Corner 01