GR in UK, 1955
Michael Rank has a fascinating review (h/t Danwei) of a book that’s now on my “buy when I go back to the US” list: Mandarin Blue: RAF Chinese Linguists in the Cold War.
I hope the book goes more into the difficulties of the Gwoyeu Romatzyh romanization for Chinese, because this may be the one time in history that a large number of people used GR (let me know if you know of others!). Here’s a quote
An idiosyncrasy of the course was that the Romanization used was the now obsolete Gwoyeu Romatzyh (GR), which uses an ingenious if complex system of “tonal spelling” rather than accents or numerals to indicate the four tones of Mandarin Chinese. This makes the tone part of the syllable, as it were, rather than an added-on feature, but the system is time-consuming to learn and even some of the Chinese instructors had difficulties getting to grips with it. But the powers that be were so committed to GR that two American military textbooks were transcribed into GR specifically for the RAF course.
Anyone read it?