𡘙師傅
Driving around town today I came across the restaurant in the photo. It’s not often I see a character I’m sure I’ve not seen before, so when it happens I’m pretty happy. In this case, it’s 3 大 together like 品. A lot of blogs that review the place call it 大大大師傅, while others just say 太師傅. The zhuiyin with the character on the sign is ㄊㄞˋ, or in pinyin tài. It’s in Unicode (U+21619) but it’s one of those characters that just screws stuff up when I try to use it. So it’s there, and the company uses it on their Facebook page.
I’ve got to wonder what the tradeoff is for a business like this. You’re guaranteeing most of your customers will be unable to type your name. Then again, you’re helping them remember your business. And offering the pronunciation right there on the sign is a nice enough gesture as well. The food looks decent enough, anyway.