Tiger-tiger that text

It’s duǎnxìn (短信 = text msg) season in China, with its tradition of sending new year’s greetings to everyone in your address book. The nice thing about the coming year of the tiger (虎 = hǔ) is that, repeated, the syllable becomes a word in its own right (tiger-tiger?) that the ABC Dictionary glosses as “energetic; vigorous”. Thus you might end up with

给您虎虎的祝福,虎虎的甜蜜,虎虎的运气,虎虎的健康,虎虎的快乐,虎虎的心情,虎虎的顺利,虎虎的幸福,虎虎的人生!×××祝您虎年快乐

Wishing you tiger-tiger blessings, tiger-tiger treats, tiger-tiger luck, tiger-tiger health… [get the picture?]

Not your style? Laowai Chinese offers some simpler texting options.

And for all of you I won’t get to text tonight: Happy year of the tiger! 虎年快乐!(Hǔnián kuài lè)

One response to “Tiger-tiger that text”

  1. Someone thinks this story is fantastic…

    This story was submitted to Hao Hao Report – a collection of China’s best stories and blog posts. If you like this story, be sure to go vote for it….

Leave a Reply